Русско-индонезийский разговорник

А давайте составим небольшой разговорник, чтобы хоть значть, что в меню написано. Да и перед местными блестнуть  ;).
Для начала:
Ya - Да
Tidak/bukan - Нет
Baik - Хорошо
Jelek - Плохо
Terima kasih - Cпасибо
Saya tidak tahu - Я не понимаю
Apa ini? - Что это такое?
Nama saya... – Меня зовут....
Siapa nama anda? - Как тебя зовут
Permisi – Извините
Dimana pantai? – Где находится пляж?
Kamar kecil di mana? - Где здесь туалет?
Tolong bonnya / Nota – Счёт пожалуйста
Berapa harganya? -Сколько это стоит?
Susu -Молоко
Teh - Чай
Air - Вода
Jus - Сок
Kopi - Кофе
Bir - Пиво
Anggur - Вино
Roti - Хлеб
Ayam, Bebek - Птица
Gula - Сахар
Garam - Соль
Merica - Перец
Babi - Свинина
Kentang - Картофель
Sapi - Говядина
Sayuran - Овощи
Buah-buahan - Фрукты
Ikan - Рыба
Salad - Салат
Es krim - Мороженое
Поправьте, если неправа где то
M
Martovskiy
06/03/12
06/03/12
Нужно еще добавить, как правильно произносится. Что-то типа:
Tidak/bukan (тидак\букан) - Нет
пс: Как правильно - не знаю :) :)
G
GaLyA
08/03/12
08/03/12
Ээээ, а это вы написали слова так, как бы они звучали на английском? Как вообще их читать? )))
А ударения как ставить?
просто хотелось бы и транскрипцию увидеть)
Скай avatar
Скай
09/03/12
09/03/12
Тем и прекрасен индонезийский язык что в нём нет ударений.
всё устроено так что просто учить: всё читается как пишется на английском, кроме "С" си или к в английском, всегда читается как "Ч" на индонезийском.
Златобрюшка avatar
06/07/12
А не проще ли тогда купить готовый разговорник? Наверняка ведь встречаются в продаже. Сне кажется не слишком удачной идеей собирать крохи не всегда достоверной информации со случайных форумчан, когда кто-то явно уже проделал всю нужную работу до нас.
Лера Мулина avatar
23/07/12
На Бали и приобрести в книжном. Английский-то хорош. Но если вы говорите на бахасе, это дополнительный бонус. Потому что местные думают, что вы какое-то время провели на Бали и хорошо разбираетесь в ценах. Соответственно желающих вас нагреть с ценой будет заметно меньше. А уважения больше. Проверено на себе.

Читайте Живой Индонезийский для способных.
Кузя avatar
Кузя
01/08/12
01/08/12

может для общения с местными жителями будет достаточно знания английского или мало кто там его знает?


Для общения с местными жителями, работающими в турзонах, английского хватает. они достаточно уверенно говорят хотя бы на Пиджин инглиш, а многие и на полноценном английском. А вот за их пределами лучше знать хот бы дежурный набор индонезийских слов. Балийцы, по большей части, доброжелательные люди, и помочь приезжему не возражают. Особенно за денежку. Но этот самый приезжий должен хотя бы уметь рассказать, что ему надо.
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
29/08/12
29/08/12
Я тоже как-то составлял разговорник для себя, вот что получилось:
Счет:
1 — satu
2 — dua
3 — tiga тигя
4 — empat ампат
5 — lima
6 — enam
7 — tujuh туджю
8 — delapan
9 — sembilan
10 — sepuluh
11 — sebelas
12 — duabelas
13 — tigabelas

20 — dua puluh
21 — dua puluh satu
30 — tiga puluh
40 — empat puluh

100 — ratus
200 — dua ratus
300 — tiga ratus

1000 — ribu
2000 — dua ribu

Местоимения:
я — aku
мы — kita
ты — Anda
он — dia (laki-laki)
она — perempuan
они — mereka

Временные промежутки:
сейчас — kini
сегодня — hari ini
вчера — kemarin
завтра — besok
никогда — tidak pernah
минута — menit
час — jam
hari — день
месяц — Bulan
год — Tahun
который час? — Jam berapa?

Приветствия:
спасибо — terima kasih — трима каси
пожалуйста, не за что — kembali — камбали
извините — permisi
доброе утро — Selamat pagi
добрый день — selamat siang
добрый вечер — Selamat sore
selamat jalan — досвидания уходящему — сламат джялан
selamat tinggal — досвидания остающимся

Основные глаголы:
идти — pergi
хотеть — mau
сидеть — duduk
работать — bekerja
есть — makan
пить — minum
плавать — berenang
нравиться — menyukai
жить — hidup
иметь — memiliki
знать — tahu
спать — tidur
думать — berpikir
делать — lakukan
не понимаю — tidak mengerti

Направление:
далеко — jauh
близко — dekat
направо — kekanan
налево — kekiri
прямо — lurus

Еда:
яблоко — apel
банан — pisang
арбуз — semangka
фрукты — buah
апельсин — jeruk
манго — mangga
овощи — Sayur
суп — Sup
курица — ayam
рыба — ikan
говядина — sapi
свинина — daging babi
мясо — Daging
вода — air
чай — teh
кофе — kopi
рис — nasi
лапша — mie
соль — Garam
чили — Cabe
остро и пряный — Pedas
это остро? — Apa itu pedas?
сладкий — Manis
сахар — Gula
взять еду с собой — Makan diluar
местные кафешки — Warung
жареное — goreng

Прилагательные:
красиво — indah
высокий — tinggi
низкий — rendah
длинный — panjang
короткий — singkat
дешево — murah
дорого — mahal
большой — besar
маленький — kecil
медленный — pelan
быстрый — cepat
полный — penuh
пустой — penting
вкусный — lezat
плохо — buruk, jelek, jahat
baik — хороший
banyak — много

Существительные:
опасно — berbahaya
комната — ruang
дом — rumah
улица — jalan
город — kota
рынок — pasar
машина — mobil
мотоцикл
самолет — pesawat
телефон — telepon
вентилятор — Kipas angin
кондиционер — conditioner
остров — pulau
дом — rumah
гора — gunung
помогите! — Tolong!
es — лед
hujan — дождь
angin — ветер
море
человек — orang
мужчина — lelaki
женщина — wanita
ребенок — anak

Остальное:
что это? — apa yang itu?
где … ? — Di mana … ?
когда? — saat
как? — sebagai
почему? — mengapa
здесь — di sini
там — ada
да — Ya
нет — tidak
нет, спасибо — tidak, terima kasih
и — dan
или — atau
потому что — karena
это/этот — ini
тот — itu
siapa — кто, чей, кому

более — lebih
менее — kurang
самый — paling
очень — sangat
внутри — dalam
снаружи — luar
жарко — panas
холодно — dingin
часто — sering
редко — jarang
такой же — sama
первый — pertama
последний — terakhir

Некоторые фразы:
Где находится туалет? — Di mana kamar kecil?
Где поезд/автобус до … ? — Di mana kereta/bus ke …?
Я хочу есть — Aku mau makan
Я уже поел — makan sudah
как дела? — apa kabar?
меня зовут … — Nama saya …
как вас зовут? — Siapa nama kamu?
сколько это стоит? — Berapa harganya?
Мне нужно … — Saya perlu …
Лен avatar
Лен
21/09/12
21/09/12
Очень полезная тема для меня. Спасибо за информацию. Кстати, какие шансы, чтобы  русский говор поняли? Сколько процентов местного населения знает русский язык? Я все-таки не совсем уверен что удастся все выучить.
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
21/09/12
21/09/12
Практически никаких шансов ;) корявеньким, самым простым английским владеют почти все местные, а вот с русским вообще никак )

Правда бывает, что гиды, которые специализируются на русских туристах довольно неплохо говорят на русском. Еще может парочка серф-инструкторов в Куте неплохо говорит. Но на этом все ;)
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
03/05/13
03/05/13
Нашел пару неплохих программ для айфона для изучения бахасы:
https://itunes.apple.com/ru/app/free-learn-indonesian-audio/id330455153?l=en&mt=8
https://itunes.apple.com/ru/app/learn-indonesian-phrasebook/id570639666?l=en&mt=8
Где нибудь в дороге или в ожидании полезно попрактиковаться.
S
Suri
16/05/13
16/05/13
Я учу индонезийский язык в Москве уже третий месяц, было трудновато найти курсы, у нас в группе видимо поэтому всего 3 человека))) Пользуемся вот таким вот словарём, заказывала на Озоне.ру
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
16/05/13
16/05/13
S
Suri
16/05/13
16/05/13
Мне не удалось пойти по пути самообучения :(, были вопросы по грамматике и другие тонкости, которые не у кого было уточнить. Может конечно это не моё, но есть ведь люди, которые самообучаемы вот по таким вот пособиям.
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
16/05/13
16/05/13
По крайней мере такие аудио-уроки можно слушать в плеере по пути куда-нибудь. Удобно и восприятие на слух тренируется.
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
24/09/13
24/09/13
Для тех, кто хочет по быстрому набрать минимальный словарный запас для простого общения на бытовые темы выкладываю сканы очень хорошего самоучителя индонезийского языка:

страница1
страница2
страница3
страница4
страница5
страница6
страница7
страница8
страница9
страница10
galun1 avatar
galun1
08/10/13
08/10/13
Если ехать на Бали на неделю-две, то английского хватит с головой, но если ехать на долго то базовое знание индонезийского просто необходимо, как минимум счет, названия продуктов. Мы столкнулись с такими трудностями:
1. Названия продуктов в магазинах на индонезийском
2. Девочка, которая у нас убирает говорит только на индонезийском и даже минимума она не знает, пришлось минимум учить мне
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
08/10/13
08/10/13
Еще очень полезно будет взять несколько уроков, хотя бы 5-10. А потом уже самостоятельно добивать словарный запас.
A
Atrides
21/12/13
21/12/13
Где их взять  уроки?
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
21/12/13
21/12/13
На Бали полно языковых школ. Можно просто поездить неспеша по вашему району и вы наверняка их найдете.

Так же можно найти объявления на Бали Адвертайзере http://www.baliadvertiser.biz/current_ads/employment.html
в разделе "Business Services".
V
vano
01/02/14
01/02/14
Есть еще неплохой разговорник для индонезийского (на русском) на 26 страниц:
"Индонезийский язык за 7 дней".

И более серьезный учебник индонезийского языка на 95 страниц, тоже на русском. Там уже со всеми звуками и т.д.
A
Atrides
01/02/14
01/02/14
Terima kasih :)
Glafira_TrueXplore avatar
28/02/14
Я думаю знание отдельных слов (даже не фраз) уже очень поможет. Например на дороге по-началу мне хватало слов прямо,право/лево, если не могла найти нужное место.А если нужно поторговаться,вы не знаете индонезийского, а продавец английского, всегда можно воспользоваться калькулятором)
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
24/03/14
24/03/14
Давно искал и нашел очень прикольную программу распознавалку и переводчик для iPhone: TextGrabber от Abbyy.

Работает так: просто наводишь телефон на текст (в газете, где-то на вывеске и тд, любая надпись), он ее сразу распознает как текст и переводит! Индонезийский конечно же поддерживается. Теперь можно даже читать балийские газеты в ресторанах, например Bali Post ))

V
vano
12/05/14
12/05/14
Немного слов касательно местности и навигации
вот по районам, сначала на бахасе, потом на английском, потом перевод:
Dusun/Banjar - Neighbourhood - в ближайших окрестностях
Desa - Village - деревня
Camat - District - район
Kabupaten - Regency - регентство
Propinsi - Province - провинция

Будьте внимательны (в частности, к дорожным знакам)! По сути, на Бали одновременно действует обе эти системы координат и местоуказания. Они могут быть немного запутанны: например, banjar (подробнее о балийском обществе) часто может так же указывать на деревню, а деревня и район могут иметь одно и то же название.
У балийцев так же очень важно как строение расположено относительно вулкана Агунга (святое место, читать) и океана:
Kaja - в сторону гор
Kelod - в сторону океана

Еще несколько слов:
Tukad - река
Batu -  скала
Gili/Pulau - остров
Bukit - холм
Gunung - гора
Tegal - поле
Kebon - сад
V
vano
30/05/14
30/05/14
Языковой курс Pimsleur по индонезийскому языку. Курс, конечно же на английском.
Ссылки на скачивание mp3: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
Schreibikus_Roma avatar
09/06/14
1961 фраза с русского на индонезейский, переведенные живыми людьми
http://phrask.com/browse#fromLang=ru&toLang=id&phraseText=&direct=false&verified=false&sortBy=MOST_TRANSLATED

Если английский не проблема - то фраз уже 3090
http://phrask.com/browse#fromLang=en&toLang=id&phraseText=&direct=false&verified=false&sortBy=MOST_TRANSLATED
Lisa_Liza avatar
Lisa_Liza
07/07/14
07/07/14
А есть подобная ТextGrabber'у программа для андроида или windows phone?
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
07/07/14
07/07/14
ТекстГраббер есть в версии для Android. Правда почему то к этой версии последние не очень хорошие отзывы.
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
18/07/14
18/07/14
Еще одна версия небольшого словаря Английски - Бахаса Индонезия
Z
zhadanov
25/08/14
25/08/14
Добавлю индонезийско-русскую транскрипцию - ссылка.

Мне было очень полезно ознакомиться. Непонятные для произношения слова можно быстренько перевести в транскрипцию.
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
12/10/14
12/10/14
Для тех, кто изучает индонезийский или балийский язык запустился типа вики-словарь английский-индонезийский-балийский http://dictionary.basabali.org/Main_Page
Проект еще в стадии наполнения, но может кому то будет полезным ;)
Reporter avatar
Reporter
12/10/14
12/10/14
Первые 200 слов, закрыли 95% всех разговорных потребностей.
Рекомендую всем учить индонезийский.
Лучший совет займитесь чем-нибудь совместно с балийцем который не говорит на английском.
Рисование, модернизация байка, изготовление обуви, что угодно.
Вам будет интересно изучить ремесло, балийцу вас, а в итоге вы овладеете индонезийским языком.
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
23/11/14
23/11/14
Учебник индонезийского языка. Начальный курс

Год выпуска: 2013 г.
Автор: Демидюк Л., Суджаи А., Харджатно Д.М.Т.
Категория: Учебник
Издатель: ИСАА
Язык курса: Русский
Формат: PDF
Кол-во страниц: 312
ISBN: 978-5-94821-023-0
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 40-128 kbps
Описание: Учебник индонезийского языка предназначен для студентов-востоковедов, изучающих индонезийский язык в качестве основного, и состоит из Вводного и Основного курсов, включающих практическую грамматику, учебные тексты и диалоги, поурочные словари, упражнения, а также индонезийско-русский словарь. Он может быть использован как для занятий с преподавателем, так и для самостоятельного изучения.

Прямая ссылка на скачивание PDF здесь.

Так же очень рекомендую к изучению материалы из топика Уроки живого индонезийского языка от Леры Мулиной.
dusterio avatar
dusterio
22/12/14
22/12/14
Makasih banyak! :)

Кстати, 'apakah' в разговорной речи вроде бы можно опускать? Это просто вежливая/формальная приставка?
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
22/12/14
22/12/14
dusterio, насколько я знаю - наоборот. 'apakah' активно используется в разговорной речи. Понятно, что зачастую индонезийцы вообще все обрезают и отбрасывают по максимуму, но 'apakah' это не чисто формальная штука.
dusterio avatar
dusterio
22/12/14
22/12/14
PistoGanza, нам учитель в Cinta Bahasa так сказал. в Интернете не могу найти описания... :/

Он объяснял что:
Apakah ada jus mangga?  == Ada jus mangga? (так говорят местные)
Ada + плюс вопросительная интонация уже передают суть вопроса

Напоминает французский "Est-ce que"

PS. На днях заблудившийся индонезиец домой заходил к нам, вопросы задавал с "ada" :)
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
03/04/15
03/04/15
1000 самых распространенных индонезийских слов от Леры Мулиной
Selamat siang!
Не так давно я нашла в интернете очень любопытный список "1,000 Most Common Indonesian Words". Я решила, что он может быть полезен людям, которые хотят обратить свое внимание на наиболее распространенные в разговорной индонезийской речи слова.

Сразу оговорюсь. При том, что в большей части этот список довольно вменяемый, у меня нет четкой информации, на основе каких источников он был создан.

Я удалила из него каким-то странным образом попавшие в него английские слова и междометия.
Я добавила русские переводы и комментарии к словам, касающиеся словообразования.

Кроме того, в конец списка были добавлены слова, являющиеся основами самых популярных составных слов данного словарика.

99% переводов на русский язык основаны на переводе слов из Индонезийско-русского словаря В.А. Погадаева.
Чтобы не засорять пространство, привожу только первые 50 слов. Остальные можно найти на странице словаря на моем сайте bahasa.website.

1 aku
я (неофиц. в разговоре между близкими людьми, в молитве, в литературе при повествовании от первого лица)

2 tidak
не; нет; ~ adil несправедливый; ~ ара-ара а) ничего б) ничего!, пустяки!; ~ bertanggung jawab безответственный; ~ boleh (dapat) ~ обязательно, непременно; ~ efisien неэффективный; ~ hadir отсутствовать; ~ jujur нечестный; ~ lain dan ~ bukan не кто иной, как...; не что иное, как...; ~ sah незаконный

3 yang
1) который; mengunjungi mereka ~ selamat dari gelombang tsunami навестить спасшихся от цунами 2) служит показателем субстантивации; ~ kaya богач 3) служит для образования порядковых числительных; ~ pertama первый □ Y~ Mulia ваше (его, её) превосходительство

4 kau
сокр. = kamu ты; вы (мн.) неофиц.

5 ini
1. эта, этот, это; эти; buku ini menarik эта книга интересная 2. это; ~ rumahku это - мой дом 3. вот; ~ dia вот и он!

6 itu
1) тот, та, то; те; rumah ~ тот дом 2) то 3) вот; ~ dia вот он

7 di
в; ~ rumah дома; ~ mana? где?; ~ sini здесь; ~ saat ini в этот момент; ~ layar ponsel на экране мобильного телефона

8 dan
1) и; ayah ~ ibu отец и мать; ~ sebagainya (selanjutnya) и тому подобное; ~ lain-lain ~ и так далее, и другие 2) а; ~ bukan hanya orang lain saja а не только другие

9 akan
1) служебное слово для выражения буд. времени 2) о, относительно; ~ tetapi однако

10 apa
1. что; ~ ini? что это? 2. какой; hari ~ sekarang? какой сегодня день? suka musik ~ ? какую музыку [ты] любишь? 3. тж. ~kah указывает на вопрос, не переводится; ~kah dia sudah makan? он уже поел? □ ~ sebabnya? почему? по какой причине? ~ [tah] lagi тем более; ~ saja любой; всё, что угодно; ~ pun любой, какой бы то ни было

11 dia
он; она

12 anda
Вы (ед. ч.)офиц.

13 kita
мы (мы с вами - включая собеседника)

14 untuk
1) для; ~ ара? для чего? 2) чтобы; для того, чтобы; иногда не перев.; ~ memperbaiki kesuburan tanah чтобы повысить плодородие земли; mengusulkan ~ memberikan perluasan hak предложил расширить права 3) на (о сроке); ~ jangka pendek на короткий срок 4) за; за то, чтобы; berjuang ~ merdeka бороться за независимость 5) по; praktisi hukum ~ masalah юрист-практик по вопросам 6) в пользу; skor 3:0 ~ keunggulan счёт 3:0 в пользу.,

15 saya
1. я нейтр. и офиц. 2. да почтит.

16 mereka
они

17 ada
быть; иметься; состояться, происходить; находиться, присутствовать; ~ ара? что случилось?; ~ hal (urusan) есть дело; ia tidak ~ его нет

18 bisa
I мочь, быть в состоянии; уметь; aku tak ~ dansa я не умею танцевать; kapan kamu ~ datang? когда ты сможешь прийти?; ~ jadi возможно; ~ saja конечно; kerugian yang tidak ~ dihitung убытки, которые нельзя подсчитать II яд, отрава

19 tahu
I 1) (akan) знать, узнавать (о) 2) уметь; разбираться; ~ politik разбираться в политике □ ~ adat воспитанный, ~ angin bertiup знать, куда ветер дует; ~ asam garam знать своё дело; ~ balas budi благодарный, признательный; ~ diri здравомыслящий; ~ malu стыдливый II таху, тофу (соевый творог); ~ goreng омлет из таху

20 dengan
1) (с кем?, с чем?); ~ rambut berombak с вьющимися волосами; ~ teman с другом; ~ tujuan с целью; kenal ~ Internet знаком с Интернетом 2) (чем?); dilengkapi ~ perabotan обставленный мебелью; melukis ~ cat рисовать краской 3) (как?); ~ cara lain другим способом; ~ mendadak неожиданно; ~ sendirinya само собой 4) (деепричастный оборот); ~ berpegang teguh pada твёрдо придерживаясь; ia menjawab ~ tersenyum он ответил улыбаясь 5) (причастный оборот); bisa dibeli ~ menghubungi можно купить, связавшись c □ ~ dalih под предлогом; ~ harga spesial по специальной цене; ~ tema на тему

21 kamu
ты; вы (мн.) неофиц.

22 tak
сокр. = tidak не; нет

23 dari
1) из, от, с (о месте); ~ kota из города; ~ mana? откуда?; dia berasal ~ Medan он родом из Медана 2) начиная с, от (о времени); ~ dahulu с прежних времён; ~ hari ke hari изо дня в день; ~ kecil с детства; ~ kemarin со вчерашнего дня 3) из (материала); dibuat ~ kayu сделано из дерева 4) из (при обозначении части от целого); terdiri ~ состоять из 5) из (при указании источника); cuplikan ~ karya Pushkin цитата из Пушкина 6) чем, по сравнению; lebih jelek ~ tahun lalu хуже, чем в прошлом году □ ~ hal о; ~ perhitungan sementara по предварительным подсчётам

24 kami
1) мы (мы без вас - исключая собеседника) 2) высок. я

25 ke
к, в, на (направление, цель); ~ atas вверх; наверх; ~ bawah вниз; книзу; ~ dalam в, вовнутрь

26 ya
I o; ~ Allah (Tuhan)! о Аллах (госдоди)! II 1) да; ~ baiklah, saya datang да, хорошо, я приду; ia pacarmu, ~? она твоя девушка, да? 2) для выражения сомнения, неуверенности; siapa ~ yang hendak ke pasar? кто же хочет пойти на базар? 3) для усиления; besok datang ~, jangan lupa завтра приходи, смотри не забудь III хорошо? (в конце предложения); jangan mahal ~ только недорого, хорошо?; saya turut ~ я тоже пойду, хорошо?

27 adalah
быть, являться, представлять собой; hadiah itu ~ untuk ibu этот подарок - для матери ● обр. от ada (быть; иметься; состояться, происходить; находиться, присутствовать), -lah

28 orang
1. 1) человек; ~ Arab араб; ~ asing иностранец; ~ awam простой человек; ~ Barat европеец; ~ banyak простые люди, народ; ~ baru новичок; ~ besar большой человек, важное лицо; ~ cacat инвалид, калека; ~ dalam свой человек; ~ Егора европеец; ~ gagap заика; ~ gajian наёмный работник; ~ gila сумасшедший, безумец; ~ hilang без вести пропавший; ~ hulu провинциал; ~ kaya богач; ~ kebiri евнух; ~ kerdil карлик; гном; ~ Kudus святой; ~ lain другой человек; другие; ~ laknat негодяй; ~ pindahan переселенец; ~ pribadi частное лицо; ~ sana чужой, не наш; ~ sebelah сосед; ~ seberang чужой, пришелец; ~ sehat здоровый человек; ~ senegeri соотечественник; ~ sini здешний, наш; ~ tua а) старый человек; старик б) родители; ~ udik человек из глубинки, провинциал; dia bukan ~nya это не тот человек, это не он 2) счётное слово для людей; tiga ~ laki-laki трое мужчин 2. 1) человеческий, людской 2) чужой, другой 3. играет роль неопределённого местоимения; kata ~ говорят, рассказывают □ ~ halus дух, призрак; ~ hutan зоол. орангутанг; maaf, sudah ada ~nya извините, место занято

29 harus
должен; нужно

30 tapi
сокр. = tetapi но, однако

31 pergi
1) идти, ходить; ехать; направляться, следовать 2) уходить; уезжать; ~ pulang туда и обратно, в оба конца; sudah ~ а) уже ушёл (уехал) б) перен. ушёл от нас, скончался

32 baik
1) хороший, добрый; ~ hati добрый 2) выздоровевший, заживший 3) честный, правдивый 4) подходящий 5) пригодный, полезный 6) хорошо; ~lah! да!, хорошо!, ладно!; dengan ~ хорошо, как следует, должным образом □ ~ ..., maupun как..., так и; ada ~nуа хорошо бы, следует

33 sini
1. здесь, сюда 2. здешний

34 seperti
как; такой же как; ~ bayi как ребёнок; ~ berikut следующий (при цитировании или перечислении); ~ dahulu как раньше; ~ sediakala как прежде, как всегда

35 sudah
1. 1) уже; ~ lama уже давно; ~ lewat уже поздно; 1 saatnya уже пора 2) тж. ~lah довольно, достаточно, хватит 2. служебное слово, передающее значение завершённости действия 3. прошлый; lima tahun ~ пять лет назад □ ~ barang tentu конечно, безусловно

36 saja
1) только, лишь; minum ~ только попить 2) как усилительная частица; sudahlah, pulang ~ ну всё, возвращайся-ка лучше домой

37 ingin
(akan) хотеть, желать (чего-л.)

38 dalam
I 1) глубокий 2) внутренний 3) нижний (о белье) 4) глубокий, основательный II 1) в, внутри; ~ darah в крови; ~ mana в котором, в которой 2) в, в течение (о времени); ~ beberapa detik в течение нескольких секунд; ~ sehari в течение дня; ~ waktu dekat ini в ближайшее время 3) среди, в числе □ ~ hati про себя (читать и т. п); ~ jumlah yang banyak в большом количестве; ~ pada itu при этом

39 sekarang
сейчас; ~ ini в настоящее время; ~ juga немедленно

40 hanya
только, лишь; aku ~ bertanya я только спрашиваю

41 semua
1) все; ~ peserta все участники; ~ aset фин. все активы; untuk ~ orang для всех; bersama kamu ~ вместе со всеми вами 2) всё; ~ itu всё это

42 jika
если; ~ kiranya если бы; ~ sekalipun если даже; ~ tidak в противном случае

43 apakah
указывает на вопрос, не переводится; ~kah dia sudah makan? он уже поел? □ ~ sebabnya? почему? по какой причине? ● обр. от apa (1. что 2. какой), -kah

44 punya
иметь, владеть, обладать; ~ akses Internet иметь доступ к Интернету; ~ pendapat иметь мнение

45 jadi
1. итак, значит 2. 1) становиться; dipilih ~ ketua избран председателем 2) получаться, удаваться; bagaimana ~? как это могло случиться? tidak ~ не получилось 3. готовый (об одежде и т. п.)

46 jangan
не (выражает запрет); ~ pergi! не уходи!; ~ sampai чтобы не; нельзя допустить, чтобы...; ~ sentuh не трогать!

47 bukan
1) не; нет; ~ perokok некурящий; ~ urusanmu! не твоё дело! 2) тж. ~kah разве не; да?, не так ли? (в конце предложения) □ ~... ~ ни... ни; но, а; ~... melainkan не.., а; ~ dia yang bersalah melainkan saya не он виноват, а я; ~ main не на шутку, очень, сильно

48 bagaimana
1) как?, каким образом?; ~ dia tahu? откуда он знает? 2) каков?, какой?; ~ hasilnya? каков результат?; ~ pun sempurnanya manusia каким бы ни был совершенным человек 3) как; dia tahu ~ susahnya kerja di perkebunan он знает, как тяжело работать на плантации □ ~ pun (juga) как бы то ни было; несмотря ни на что ● обр. от bagai (как, подобно), mana (1) тж. yang ~ какой?, который? (из); orang ~? кто?, который [человек]?; ~ pun (saja) любой; negara ~ pun любая страна; ~ suka что (который) по вкусу; ~ tahu кто знает 2) разг. где; куда)

49 lebih
1) больше, более; ~ dari Ища persen более пяти процентов; dua tahun ~ более двух лет 2) образует сравнительную степень прил. и нареч.; ~ baik лучше; ~ demokratis более демократичный □ ~ banyak ~ baik чем больше, тем лучше; ~ dari itu более того

50 benar
1. правильный, верный 2. очень, весьма; banyak ~ очень много
Томан_Владимир avatar
05/04/15
Очень нравится Учебник индонезийского языка. Начальный курс 2013 г.
Автор: Демидюк Л., Суджаи А., Харджатно Д.М.Т.

В нем 10 уроков вводных и 14 основных. И НИ ГДЕ НЕТ АУДИОТРЕКОВ К ВВОДНЫМ УРОКАМ!!!
а это очень плохо. Привыкаешь коряво говорить, процесс обучения замедляется(. В продаже учебника нет!
Если у кого то есть записи к вводным урока , загрузите их куда нибудь ПОЖАЛУЙСТА(вконтакт, рутрэкер, депозитфайл)
https://vk.com/toman
M
movewruts
04/11/15
04/11/15
Может для кого-нибудь еще актуально.
Аудио к вводно-фонетическому курсу: http://www.twirpx.com/file/1530670/
L
A_lenka
09/03/16
09/03/16
Начали учить Бахасу буквально месяц назад, уже результаты налицо, в варунгах еду продают за 12-15 тысяч, раньше по 20 минимум брали (за человека)! Мой совет новичкам, начинайте с цифр. Они легкие, за пару часов можно выучить. А как начнете торговаться, то поймете, что это работает - мотивация есть!
ineffable avatar
ineffable
06/04/16
06/04/16
Привет! Есть у кого-нибудь знакомые преподаватели (не просто знающие язык, а те, кто преподает)? При самостоятельном изучении возникают вопросы (в частности с порядком слов), ответы на которые найти сложно. Если это будет русский или европеец (правда, что там у европейцев с расценками :D) - совсем здорово, но буду рада любому толковому преподу.
Можно заниматься и через скайп, и возможно это даже предпочтительнее. :)
Козлов_Игорь avatar
15/11/18
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Мне очень нужна помощь человека, владеющего индонезийским языком.
Произошел интересный случай. В море была выловлена бутылка с письмом. Обратная сторона письма была распечатана на принтере и распознана онлайн-переводчиком, как индонезийский язык. В письме был указан электронный адрес, по которому отправитель просил переслать письмо. Содержание печатной части письма таково, что мне не хочется отправлять его сразу, ибо новости могут быть нежелательными. Сперва хочу узнать, о чем речь в рукописной части текста.
Могли бы вы посоветовать кого-нибудь, кто мог бы мне помочь перевести письмо с индонезийского на русский, или хотя бы на английский?
Заранее большое спасибо!
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
15/11/18
15/11/18
Козлов_Игорь, отправьте скан на admin@baliforum.ru
Лера Мулина avatar
15/11/18
Козлов_Игорь, Я могу. Присылайте.
S
sharpMouse
21/01/19
21/01/19
Как будет по-индонезийски:

1. до свидания
2. обтешите, но не пробивайте (про кокос)
3. когда будет готово? (например, про стирку)
4. на сегодня? (можно ли есть уже сегодня - про бананы)

Интересуют простые варианты, так чтобы поняли. Я например по пункту 2 говорю "тидак пипет"  - в принципе понимают, но обтесывание приходится показывать, и надо потом вовремя остановить. Хочется более простых и стабильных вариантов.
Лера Мулина avatar
22/01/19
sharpMouse,

1) Sampai jumpa
2) Tolong, potong di atas tapi jangan buka. Подробный перевод: tolong (пожалуйста) potong (обтешите) di (в) atas (верху) tapi (но) jangan (не) buka (открывайте)
3) Kapan akan jadi siap? Подробный перевод: Kapan (когда) akan jadi (станет) siap (готово)
4) Untuk makan hari ini? Подробный перевод: Untuk (для) makan (есть) hari ini (сегодня, или "день этот")

Новые слова:
hari - день

potong - резать, разрезать
buka - открывать
jadi - становиться
makan - есть
jangan - не (используется только для глаголов, можно еще перевести как "не надо")

siap - готов, готовый

sampai - до
tolong - пожалуйста
di - в
atas - наверху, верхний
tapi - но
kapan - когда
akan - с глаголом служить для указания будущего времени
untuk - для
ini - этот, эта, это

Приятного обучения индонезийскому языку!
S
sharpMouse
27/01/19
27/01/19
Большое спасибо за развернутый ответ.
Лера Мулина avatar
27/01/19
sharpMouse, добро пожаловать в нашу теплую компанию Балифорума! Обращайтесь если будут еще вопросы.
Козлов_Игорь avatar
27/01/19
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Мне очень нужна помощь человека, владеющего индонезийским языком.
Произошел интересный случай. В море была выловлена бутылка с письмом. Обратная сторона письма была распечатана на принтере и распознана онлайн-переводчиком, как индонезийский язык. В письме был указан электронный адрес, по которому отправитель просил переслать письмо. Содержание печатной части письма таково, что мне не хочется отправлять его сразу, ибо новости могут быть нежелательными. Сперва хочу узнать, о чем речь в рукописной части текста.
Могли бы вы посоветовать кого-нибудь, кто мог бы мне помочь перевести письмо с индонезийского на русский, или хотя бы на английский?
Заранее большое спасибо!

Всем спасибо. Перевел по одному слову в Яндекс переводчике. Вопрос закрыт.
S
sharpMouse
28/01/19
28/01/19
А как будет простое "пока"? (при прощании)
И простое "нет"? (как отказ)
"Сдача"? (денег - словари странно плавают на этом слове)
S
sharpMouse
10/03/19
10/03/19
Сдача да, таки kembali. А нет? Или таки tidak?
AP
Anna_Pavlova
27/06/19
27/06/19
Отдельное спасибо за ссылку на транскрипцию - так как очень важно корректное произношение.
Крицкая_Анастасия avatar
17/12/19
Здравствуйте! Хотела спросить у знающих, как на индонезийском будет "исполняться, сбываться"
Посмотрела на разных ресурсах и везде разная информация. Пока дошла только до варианта bereksekusi - но это "выполняются". Заранее спасибо!
A
Alitrun
09/03/20
09/03/20
Важно!
Здесь вы можете перевести и сразу прослушать перевод. На любой язык.

https://translate.google.com/#view=home&op=translate&sl=id&tl=ru&text=Terima%20kasih

Для простых фраз этого хватает.
МБ
03/09/23
bebek - утка
ayam - курица
Schreibikus_Roma avatar
09/06/14
1961 фраза с русского на индонезейский, переведенные живыми людьми
http://phrask.com/browse#fromLang=ru&toLang=id&phraseText=&direct=false&verified=false&sortBy=MOST_TRANSLATED

Если английский не проблема - то фраз уже 3090
http://phrask.com/browse#fromLang=en&toLang=id&phraseText=&direct=false&verified=false&sortBy=MOST_TRANSLATED
Lisa_Liza avatar
Lisa_Liza
07/07/14
07/07/14
А есть подобная ТextGrabber'у программа для андроида или windows phone?
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
07/07/14
07/07/14
ТекстГраббер есть в версии для Android. Правда почему то к этой версии последние не очень хорошие отзывы.
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
18/07/14
18/07/14
Еще одна версия небольшого словаря Английски - Бахаса Индонезия
Z
zhadanov
25/08/14
25/08/14
Добавлю индонезийско-русскую транскрипцию - ссылка.

Мне было очень полезно ознакомиться. Непонятные для произношения слова можно быстренько перевести в транскрипцию.
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
12/10/14
12/10/14
Для тех, кто изучает индонезийский или балийский язык запустился типа вики-словарь английский-индонезийский-балийский http://dictionary.basabali.org/Main_Page
Проект еще в стадии наполнения, но может кому то будет полезным ;)
Reporter avatar
Reporter
12/10/14
12/10/14
Первые 200 слов, закрыли 95% всех разговорных потребностей.
Рекомендую всем учить индонезийский.
Лучший совет займитесь чем-нибудь совместно с балийцем который не говорит на английском.
Рисование, модернизация байка, изготовление обуви, что угодно.
Вам будет интересно изучить ремесло, балийцу вас, а в итоге вы овладеете индонезийским языком.
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
23/11/14
23/11/14
Учебник индонезийского языка. Начальный курс

Год выпуска: 2013 г.
Автор: Демидюк Л., Суджаи А., Харджатно Д.М.Т.
Категория: Учебник
Издатель: ИСАА
Язык курса: Русский
Формат: PDF
Кол-во страниц: 312
ISBN: 978-5-94821-023-0
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 40-128 kbps
Описание: Учебник индонезийского языка предназначен для студентов-востоковедов, изучающих индонезийский язык в качестве основного, и состоит из Вводного и Основного курсов, включающих практическую грамматику, учебные тексты и диалоги, поурочные словари, упражнения, а также индонезийско-русский словарь. Он может быть использован как для занятий с преподавателем, так и для самостоятельного изучения.

Прямая ссылка на скачивание PDF здесь.

Так же очень рекомендую к изучению материалы из топика Уроки живого индонезийского языка от Леры Мулиной.
dusterio avatar
dusterio
22/12/14
22/12/14
Makasih banyak! :)

Кстати, 'apakah' в разговорной речи вроде бы можно опускать? Это просто вежливая/формальная приставка?
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
22/12/14
22/12/14
dusterio, насколько я знаю - наоборот. 'apakah' активно используется в разговорной речи. Понятно, что зачастую индонезийцы вообще все обрезают и отбрасывают по максимуму, но 'apakah' это не чисто формальная штука.
dusterio avatar
dusterio
22/12/14
22/12/14
PistoGanza, нам учитель в Cinta Bahasa так сказал. в Интернете не могу найти описания... :/

Он объяснял что:
Apakah ada jus mangga?  == Ada jus mangga? (так говорят местные)
Ada + плюс вопросительная интонация уже передают суть вопроса

Напоминает французский "Est-ce que"

PS. На днях заблудившийся индонезиец домой заходил к нам, вопросы задавал с "ada" :)
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
03/04/15
03/04/15
1000 самых распространенных индонезийских слов от Леры Мулиной
Selamat siang!
Не так давно я нашла в интернете очень любопытный список "1,000 Most Common Indonesian Words". Я решила, что он может быть полезен людям, которые хотят обратить свое внимание на наиболее распространенные в разговорной индонезийской речи слова.

Сразу оговорюсь. При том, что в большей части этот список довольно вменяемый, у меня нет четкой информации, на основе каких источников он был создан.

Я удалила из него каким-то странным образом попавшие в него английские слова и междометия.
Я добавила русские переводы и комментарии к словам, касающиеся словообразования.

Кроме того, в конец списка были добавлены слова, являющиеся основами самых популярных составных слов данного словарика.

99% переводов на русский язык основаны на переводе слов из Индонезийско-русского словаря В.А. Погадаева.
Чтобы не засорять пространство, привожу только первые 50 слов. Остальные можно найти на странице словаря на моем сайте bahasa.website.

1 aku
я (неофиц. в разговоре между близкими людьми, в молитве, в литературе при повествовании от первого лица)

2 tidak
не; нет; ~ adil несправедливый; ~ ара-ара а) ничего б) ничего!, пустяки!; ~ bertanggung jawab безответственный; ~ boleh (dapat) ~ обязательно, непременно; ~ efisien неэффективный; ~ hadir отсутствовать; ~ jujur нечестный; ~ lain dan ~ bukan не кто иной, как...; не что иное, как...; ~ sah незаконный

3 yang
1) который; mengunjungi mereka ~ selamat dari gelombang tsunami навестить спасшихся от цунами 2) служит показателем субстантивации; ~ kaya богач 3) служит для образования порядковых числительных; ~ pertama первый □ Y~ Mulia ваше (его, её) превосходительство

4 kau
сокр. = kamu ты; вы (мн.) неофиц.

5 ini
1. эта, этот, это; эти; buku ini menarik эта книга интересная 2. это; ~ rumahku это - мой дом 3. вот; ~ dia вот и он!

6 itu
1) тот, та, то; те; rumah ~ тот дом 2) то 3) вот; ~ dia вот он

7 di
в; ~ rumah дома; ~ mana? где?; ~ sini здесь; ~ saat ini в этот момент; ~ layar ponsel на экране мобильного телефона

8 dan
1) и; ayah ~ ibu отец и мать; ~ sebagainya (selanjutnya) и тому подобное; ~ lain-lain ~ и так далее, и другие 2) а; ~ bukan hanya orang lain saja а не только другие

9 akan
1) служебное слово для выражения буд. времени 2) о, относительно; ~ tetapi однако

10 apa
1. что; ~ ini? что это? 2. какой; hari ~ sekarang? какой сегодня день? suka musik ~ ? какую музыку [ты] любишь? 3. тж. ~kah указывает на вопрос, не переводится; ~kah dia sudah makan? он уже поел? □ ~ sebabnya? почему? по какой причине? ~ [tah] lagi тем более; ~ saja любой; всё, что угодно; ~ pun любой, какой бы то ни было

11 dia
он; она

12 anda
Вы (ед. ч.)офиц.

13 kita
мы (мы с вами - включая собеседника)

14 untuk
1) для; ~ ара? для чего? 2) чтобы; для того, чтобы; иногда не перев.; ~ memperbaiki kesuburan tanah чтобы повысить плодородие земли; mengusulkan ~ memberikan perluasan hak предложил расширить права 3) на (о сроке); ~ jangka pendek на короткий срок 4) за; за то, чтобы; berjuang ~ merdeka бороться за независимость 5) по; praktisi hukum ~ masalah юрист-практик по вопросам 6) в пользу; skor 3:0 ~ keunggulan счёт 3:0 в пользу.,

15 saya
1. я нейтр. и офиц. 2. да почтит.

16 mereka
они

17 ada
быть; иметься; состояться, происходить; находиться, присутствовать; ~ ара? что случилось?; ~ hal (urusan) есть дело; ia tidak ~ его нет

18 bisa
I мочь, быть в состоянии; уметь; aku tak ~ dansa я не умею танцевать; kapan kamu ~ datang? когда ты сможешь прийти?; ~ jadi возможно; ~ saja конечно; kerugian yang tidak ~ dihitung убытки, которые нельзя подсчитать II яд, отрава

19 tahu
I 1) (akan) знать, узнавать (о) 2) уметь; разбираться; ~ politik разбираться в политике □ ~ adat воспитанный, ~ angin bertiup знать, куда ветер дует; ~ asam garam знать своё дело; ~ balas budi благодарный, признательный; ~ diri здравомыслящий; ~ malu стыдливый II таху, тофу (соевый творог); ~ goreng омлет из таху

20 dengan
1) (с кем?, с чем?); ~ rambut berombak с вьющимися волосами; ~ teman с другом; ~ tujuan с целью; kenal ~ Internet знаком с Интернетом 2) (чем?); dilengkapi ~ perabotan обставленный мебелью; melukis ~ cat рисовать краской 3) (как?); ~ cara lain другим способом; ~ mendadak неожиданно; ~ sendirinya само собой 4) (деепричастный оборот); ~ berpegang teguh pada твёрдо придерживаясь; ia menjawab ~ tersenyum он ответил улыбаясь 5) (причастный оборот); bisa dibeli ~ menghubungi можно купить, связавшись c □ ~ dalih под предлогом; ~ harga spesial по специальной цене; ~ tema на тему

21 kamu
ты; вы (мн.) неофиц.

22 tak
сокр. = tidak не; нет

23 dari
1) из, от, с (о месте); ~ kota из города; ~ mana? откуда?; dia berasal ~ Medan он родом из Медана 2) начиная с, от (о времени); ~ dahulu с прежних времён; ~ hari ke hari изо дня в день; ~ kecil с детства; ~ kemarin со вчерашнего дня 3) из (материала); dibuat ~ kayu сделано из дерева 4) из (при обозначении части от целого); terdiri ~ состоять из 5) из (при указании источника); cuplikan ~ karya Pushkin цитата из Пушкина 6) чем, по сравнению; lebih jelek ~ tahun lalu хуже, чем в прошлом году □ ~ hal о; ~ perhitungan sementara по предварительным подсчётам

24 kami
1) мы (мы без вас - исключая собеседника) 2) высок. я

25 ke
к, в, на (направление, цель); ~ atas вверх; наверх; ~ bawah вниз; книзу; ~ dalam в, вовнутрь

26 ya
I o; ~ Allah (Tuhan)! о Аллах (госдоди)! II 1) да; ~ baiklah, saya datang да, хорошо, я приду; ia pacarmu, ~? она твоя девушка, да? 2) для выражения сомнения, неуверенности; siapa ~ yang hendak ke pasar? кто же хочет пойти на базар? 3) для усиления; besok datang ~, jangan lupa завтра приходи, смотри не забудь III хорошо? (в конце предложения); jangan mahal ~ только недорого, хорошо?; saya turut ~ я тоже пойду, хорошо?

27 adalah
быть, являться, представлять собой; hadiah itu ~ untuk ibu этот подарок - для матери ● обр. от ada (быть; иметься; состояться, происходить; находиться, присутствовать), -lah

28 orang
1. 1) человек; ~ Arab араб; ~ asing иностранец; ~ awam простой человек; ~ Barat европеец; ~ banyak простые люди, народ; ~ baru новичок; ~ besar большой человек, важное лицо; ~ cacat инвалид, калека; ~ dalam свой человек; ~ Егора европеец; ~ gagap заика; ~ gajian наёмный работник; ~ gila сумасшедший, безумец; ~ hilang без вести пропавший; ~ hulu провинциал; ~ kaya богач; ~ kebiri евнух; ~ kerdil карлик; гном; ~ Kudus святой; ~ lain другой человек; другие; ~ laknat негодяй; ~ pindahan переселенец; ~ pribadi частное лицо; ~ sana чужой, не наш; ~ sebelah сосед; ~ seberang чужой, пришелец; ~ sehat здоровый человек; ~ senegeri соотечественник; ~ sini здешний, наш; ~ tua а) старый человек; старик б) родители; ~ udik человек из глубинки, провинциал; dia bukan ~nya это не тот человек, это не он 2) счётное слово для людей; tiga ~ laki-laki трое мужчин 2. 1) человеческий, людской 2) чужой, другой 3. играет роль неопределённого местоимения; kata ~ говорят, рассказывают □ ~ halus дух, призрак; ~ hutan зоол. орангутанг; maaf, sudah ada ~nya извините, место занято

29 harus
должен; нужно

30 tapi
сокр. = tetapi но, однако

31 pergi
1) идти, ходить; ехать; направляться, следовать 2) уходить; уезжать; ~ pulang туда и обратно, в оба конца; sudah ~ а) уже ушёл (уехал) б) перен. ушёл от нас, скончался

32 baik
1) хороший, добрый; ~ hati добрый 2) выздоровевший, заживший 3) честный, правдивый 4) подходящий 5) пригодный, полезный 6) хорошо; ~lah! да!, хорошо!, ладно!; dengan ~ хорошо, как следует, должным образом □ ~ ..., maupun как..., так и; ada ~nуа хорошо бы, следует

33 sini
1. здесь, сюда 2. здешний

34 seperti
как; такой же как; ~ bayi как ребёнок; ~ berikut следующий (при цитировании или перечислении); ~ dahulu как раньше; ~ sediakala как прежде, как всегда

35 sudah
1. 1) уже; ~ lama уже давно; ~ lewat уже поздно; 1 saatnya уже пора 2) тж. ~lah довольно, достаточно, хватит 2. служебное слово, передающее значение завершённости действия 3. прошлый; lima tahun ~ пять лет назад □ ~ barang tentu конечно, безусловно

36 saja
1) только, лишь; minum ~ только попить 2) как усилительная частица; sudahlah, pulang ~ ну всё, возвращайся-ка лучше домой

37 ingin
(akan) хотеть, желать (чего-л.)

38 dalam
I 1) глубокий 2) внутренний 3) нижний (о белье) 4) глубокий, основательный II 1) в, внутри; ~ darah в крови; ~ mana в котором, в которой 2) в, в течение (о времени); ~ beberapa detik в течение нескольких секунд; ~ sehari в течение дня; ~ waktu dekat ini в ближайшее время 3) среди, в числе □ ~ hati про себя (читать и т. п); ~ jumlah yang banyak в большом количестве; ~ pada itu при этом

39 sekarang
сейчас; ~ ini в настоящее время; ~ juga немедленно

40 hanya
только, лишь; aku ~ bertanya я только спрашиваю

41 semua
1) все; ~ peserta все участники; ~ aset фин. все активы; untuk ~ orang для всех; bersama kamu ~ вместе со всеми вами 2) всё; ~ itu всё это

42 jika
если; ~ kiranya если бы; ~ sekalipun если даже; ~ tidak в противном случае

43 apakah
указывает на вопрос, не переводится; ~kah dia sudah makan? он уже поел? □ ~ sebabnya? почему? по какой причине? ● обр. от apa (1. что 2. какой), -kah

44 punya
иметь, владеть, обладать; ~ akses Internet иметь доступ к Интернету; ~ pendapat иметь мнение

45 jadi
1. итак, значит 2. 1) становиться; dipilih ~ ketua избран председателем 2) получаться, удаваться; bagaimana ~? как это могло случиться? tidak ~ не получилось 3. готовый (об одежде и т. п.)

46 jangan
не (выражает запрет); ~ pergi! не уходи!; ~ sampai чтобы не; нельзя допустить, чтобы...; ~ sentuh не трогать!

47 bukan
1) не; нет; ~ perokok некурящий; ~ urusanmu! не твоё дело! 2) тж. ~kah разве не; да?, не так ли? (в конце предложения) □ ~... ~ ни... ни; но, а; ~... melainkan не.., а; ~ dia yang bersalah melainkan saya не он виноват, а я; ~ main не на шутку, очень, сильно

48 bagaimana
1) как?, каким образом?; ~ dia tahu? откуда он знает? 2) каков?, какой?; ~ hasilnya? каков результат?; ~ pun sempurnanya manusia каким бы ни был совершенным человек 3) как; dia tahu ~ susahnya kerja di perkebunan он знает, как тяжело работать на плантации □ ~ pun (juga) как бы то ни было; несмотря ни на что ● обр. от bagai (как, подобно), mana (1) тж. yang ~ какой?, который? (из); orang ~? кто?, который [человек]?; ~ pun (saja) любой; negara ~ pun любая страна; ~ suka что (который) по вкусу; ~ tahu кто знает 2) разг. где; куда)

49 lebih
1) больше, более; ~ dari Ища persen более пяти процентов; dua tahun ~ более двух лет 2) образует сравнительную степень прил. и нареч.; ~ baik лучше; ~ demokratis более демократичный □ ~ banyak ~ baik чем больше, тем лучше; ~ dari itu более того

50 benar
1. правильный, верный 2. очень, весьма; banyak ~ очень много
Томан_Владимир avatar
05/04/15
Очень нравится Учебник индонезийского языка. Начальный курс 2013 г.
Автор: Демидюк Л., Суджаи А., Харджатно Д.М.Т.

В нем 10 уроков вводных и 14 основных. И НИ ГДЕ НЕТ АУДИОТРЕКОВ К ВВОДНЫМ УРОКАМ!!!
а это очень плохо. Привыкаешь коряво говорить, процесс обучения замедляется(. В продаже учебника нет!
Если у кого то есть записи к вводным урока , загрузите их куда нибудь ПОЖАЛУЙСТА(вконтакт, рутрэкер, депозитфайл)
https://vk.com/toman
M
movewruts
04/11/15
04/11/15
Может для кого-нибудь еще актуально.
Аудио к вводно-фонетическому курсу: http://www.twirpx.com/file/1530670/
L
A_lenka
09/03/16
09/03/16
Начали учить Бахасу буквально месяц назад, уже результаты налицо, в варунгах еду продают за 12-15 тысяч, раньше по 20 минимум брали (за человека)! Мой совет новичкам, начинайте с цифр. Они легкие, за пару часов можно выучить. А как начнете торговаться, то поймете, что это работает - мотивация есть!
ineffable avatar
ineffable
06/04/16
06/04/16
Привет! Есть у кого-нибудь знакомые преподаватели (не просто знающие язык, а те, кто преподает)? При самостоятельном изучении возникают вопросы (в частности с порядком слов), ответы на которые найти сложно. Если это будет русский или европеец (правда, что там у европейцев с расценками :D) - совсем здорово, но буду рада любому толковому преподу.
Можно заниматься и через скайп, и возможно это даже предпочтительнее. :)
Козлов_Игорь avatar
15/11/18
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Мне очень нужна помощь человека, владеющего индонезийским языком.
Произошел интересный случай. В море была выловлена бутылка с письмом. Обратная сторона письма была распечатана на принтере и распознана онлайн-переводчиком, как индонезийский язык. В письме был указан электронный адрес, по которому отправитель просил переслать письмо. Содержание печатной части письма таково, что мне не хочется отправлять его сразу, ибо новости могут быть нежелательными. Сперва хочу узнать, о чем речь в рукописной части текста.
Могли бы вы посоветовать кого-нибудь, кто мог бы мне помочь перевести письмо с индонезийского на русский, или хотя бы на английский?
Заранее большое спасибо!
Egor Voynov avatar
Egor Voynov
15/11/18
15/11/18
Козлов_Игорь, отправьте скан на admin@baliforum.ru
Лера Мулина avatar
15/11/18
Козлов_Игорь, Я могу. Присылайте.
S
sharpMouse
21/01/19
21/01/19
Как будет по-индонезийски:

1. до свидания
2. обтешите, но не пробивайте (про кокос)
3. когда будет готово? (например, про стирку)
4. на сегодня? (можно ли есть уже сегодня - про бананы)

Интересуют простые варианты, так чтобы поняли. Я например по пункту 2 говорю "тидак пипет"  - в принципе понимают, но обтесывание приходится показывать, и надо потом вовремя остановить. Хочется более простых и стабильных вариантов.
Лера Мулина avatar
22/01/19
sharpMouse,

1) Sampai jumpa
2) Tolong, potong di atas tapi jangan buka. Подробный перевод: tolong (пожалуйста) potong (обтешите) di (в) atas (верху) tapi (но) jangan (не) buka (открывайте)
3) Kapan akan jadi siap? Подробный перевод: Kapan (когда) akan jadi (станет) siap (готово)
4) Untuk makan hari ini? Подробный перевод: Untuk (для) makan (есть) hari ini (сегодня, или "день этот")

Новые слова:
hari - день

potong - резать, разрезать
buka - открывать
jadi - становиться
makan - есть
jangan - не (используется только для глаголов, можно еще перевести как "не надо")

siap - готов, готовый

sampai - до
tolong - пожалуйста
di - в
atas - наверху, верхний
tapi - но
kapan - когда
akan - с глаголом служить для указания будущего времени
untuk - для
ini - этот, эта, это

Приятного обучения индонезийскому языку!
S
sharpMouse
27/01/19
27/01/19
Большое спасибо за развернутый ответ.
Лера Мулина avatar
27/01/19
sharpMouse, добро пожаловать в нашу теплую компанию Балифорума! Обращайтесь если будут еще вопросы.
Козлов_Игорь avatar
27/01/19
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Мне очень нужна помощь человека, владеющего индонезийским языком.
Произошел интересный случай. В море была выловлена бутылка с письмом. Обратная сторона письма была распечатана на принтере и распознана онлайн-переводчиком, как индонезийский язык. В письме был указан электронный адрес, по которому отправитель просил переслать письмо. Содержание печатной части письма таково, что мне не хочется отправлять его сразу, ибо новости могут быть нежелательными. Сперва хочу узнать, о чем речь в рукописной части текста.
Могли бы вы посоветовать кого-нибудь, кто мог бы мне помочь перевести письмо с индонезийского на русский, или хотя бы на английский?
Заранее большое спасибо!

Всем спасибо. Перевел по одному слову в Яндекс переводчике. Вопрос закрыт.
S
sharpMouse
28/01/19
28/01/19
А как будет простое "пока"? (при прощании)
И простое "нет"? (как отказ)
"Сдача"? (денег - словари странно плавают на этом слове)
S
sharpMouse
10/03/19
10/03/19
Сдача да, таки kembali. А нет? Или таки tidak?
AP
Anna_Pavlova
27/06/19
27/06/19
Отдельное спасибо за ссылку на транскрипцию - так как очень важно корректное произношение.
Крицкая_Анастасия avatar
17/12/19
Здравствуйте! Хотела спросить у знающих, как на индонезийском будет "исполняться, сбываться"
Посмотрела на разных ресурсах и везде разная информация. Пока дошла только до варианта bereksekusi - но это "выполняются". Заранее спасибо!
A
Alitrun
09/03/20
09/03/20
Важно!
Здесь вы можете перевести и сразу прослушать перевод. На любой язык.

https://translate.google.com/#view=home&op=translate&sl=id&tl=ru&text=Terima%20kasih

Для простых фраз этого хватает.
МБ
03/09/23
bebek - утка
ayam - курица