Хочу издать книгу о Бали. Ее написала я на русском языке. Объем - 14 авторских листов (319 страниц текста 12 кеглем Times New Roman, интервал 1,5). То есть, по издательским меркам это средний объем. Оптимальный. По форме – роман. По содержанию – драма. По жанру – история, приключения. Приведу отрывки из аннотации, чтобы иметь хоть какое-то представление, что это за продукт и с чем его едят.
Удивительно, но эта фантастическая, полная трагизма и безвозвратных потерь, история началась в реальном мире, в далекой Ост-Индии, а может, даже и по дороге в нее – возле самого доброго мыса в мире – мыса Доброй Надежды. Там она благополучно и закончится, пусть даже и через триста лет, благодаря русской девушке Кате с нидерландской фамилией Блэнк. Вот почему в романе переплелись три сюжетных линии и судьбы людей из трех стран – России, Нидерландов и Индонезии.
Это современный роман с использованием таких художественных приемов, как историческая метапроза, пастиш, фабуляция, флэш-бэк, сюрреализм. В повествование вплетены славянская и балийская мифология, голландские легенды, русский фольклор.
Роман предназначен для самой широкой читательской аудитории, без возрастных ограничений. Но особенно – для тех, кто увлекается историей и приключениями, кто любит путешествовать в заморские страны. Читателям будет интересно не просто сопереживать героям, но и узнать много нового о далекой, почти легендарной, Голландской Ост-Индии и о ее современном маленьком кусочке суши – всемирно известном туристическом острове Бали.
Думаю, что роман можно было бы перевести на английский язык, а может, и на индонезийский.
Сейчас я делаю бизнес-план. Хочу предложить его заинтересованному в издании человеку. Есть ли такой на этом форуме?
Удивительно, но эта фантастическая, полная трагизма и безвозвратных потерь, история началась в реальном мире, в далекой Ост-Индии, а может, даже и по дороге в нее – возле самого доброго мыса в мире – мыса Доброй Надежды. Там она благополучно и закончится, пусть даже и через триста лет, благодаря русской девушке Кате с нидерландской фамилией Блэнк. Вот почему в романе переплелись три сюжетных линии и судьбы людей из трех стран – России, Нидерландов и Индонезии.
Это современный роман с использованием таких художественных приемов, как историческая метапроза, пастиш, фабуляция, флэш-бэк, сюрреализм. В повествование вплетены славянская и балийская мифология, голландские легенды, русский фольклор.
Роман предназначен для самой широкой читательской аудитории, без возрастных ограничений. Но особенно – для тех, кто увлекается историей и приключениями, кто любит путешествовать в заморские страны. Читателям будет интересно не просто сопереживать героям, но и узнать много нового о далекой, почти легендарной, Голландской Ост-Индии и о ее современном маленьком кусочке суши – всемирно известном туристическом острове Бали.
Думаю, что роман можно было бы перевести на английский язык, а может, и на индонезийский.
Сейчас я делаю бизнес-план. Хочу предложить его заинтересованному в издании человеку. Есть ли такой на этом форуме?
PistoGanza:
Прикольно было бы организовать это как на Кикстартере. Если не знакомы со схемой, то это делается примерно так: вы выкладываете описание книги, ее содержание, несколько рецензий от заслуживающих уважение людей и объявляете сумму взноса, к примеру, $15, за которую человек получит свой экземпляр. Так же объявляется общая необходимая сумма для издания книги.
Люди читают, вносят деньги, но они к вам не попадают сразу, а только если собирается полная сумма. Если она набирается, то проект стартует. А если не набирается, то деньги возвращаются обратно на карточки людям.
Всем удобно и не нужен инвестор ;)
Интересно, с такой схемой я не знакома. А работала она где-то?
Впрочем, можно было бы попробовать. Только мне не понятно, а куда идут деньги? На какой-то спецсчет? Или кто-то это контролирует? Ведь должен же кто-то и деньги возвращать, если что...
Думаю, что я согласилась бы. У меня готова аннотация, то есть, о чем эта книга, ее достоинства, и синопсис - краткое содержание. Нужны еще и рецензии? Если нужны - я могу и попросить кого-то написать. Это тоже не проблема. И как раз досчитаю свой бизнес-план.
Только тогда получается, что по такой схеме пройдет книга на русском языке? Ведь перевод на английский - очень дорого, дорогая схема может и не вытянуть. С другой стороны, англоязычных читателей здесь гораздо больше. А вы как думаете?
***
Кстати, вспомнила: мою рукопись обсуждали российские писатели. У меня даже есть эти записи. Вот вам и готовые рецензии.