Наши имена на местный лад


фото: Екатерина Овечкина

Если вы провели хотя бы несколько дней на Бали и успели пообщаться с местными, наверняка вы уже успели услышать несколько слов, которые шокируют русское ухо. При этом на бахасе имеют вполне невинный перевод. Да, ничего оскорбительного в словах "ибу", "сука" и "манди" в Индонезии нет.

В индонезийском языке есть много слов, которые похожи на русские. И именно это помогает нам так быстро учить бахасу.

Гарантируем! Если в этом списке есть ваше имя, вы никогда в жизни не забудете его индонезийское значение, если прочитаете хотя бы раз.

Дана - фонд, средства (dana — дана)
Димана - где? (di mana - ди мана)
Дуня - мир, вселенная (dunia - дуниа)
Кира - предполагать (kira - кира)
Кира-Кира - примерно, приблизительно (kira-kira - кира-кира)
Лада - перец (lada - лада)
Лида - язык (физический язык) (lidah - лида(х))
Лука - рана (luka - лука)
Люда - слюна (ludah - люда(х))
Мари - давай, давайте (как побуждение к действию) (mari - мари)
Мурка - гневаться (murka - мурка)
Олег - от, из-за (при указании автора, причины, деятеля) (oleh - олэ(х))
Олег-Олег - сувенир (oleh-oleh - олэ(х)-олэ(х))
Оли - машинное масло (oli - оли)
Рая - великий, большой (raya - рая)
Таня - спрашивать (tanya - таня)
Тимур - восток, восточный (timur - тимур)
Зина - прелюбодеяние (zina - зина)

А встречалось ли вам раньше, чтобы ваше имя имело какое-то необычное значение в другом языке?
Никки avatar
Никки
23/05/18
23/05/18
А Ника значит что нибудь?